zaterdag 12 februari 2011

Kennen we onze geschiedenis nog wel?

In Ciel de Lit van Jules Renard (1890) zegt een van de twee personages: "C'est bon pour Milon de Croton, des situations pareilles!" De auteur neemt aan dat de lezer weet wie Milo van Croton is en waarom hij wel raad zou weten met de situatie waarin de spreker verkeert.

Maar weet de lezer anno 2011 nog dat het hier gaat om een Griekse worstelaar uit de oudheid? En dat hij wordt beschouwd als de beste worstelaar aller tijden?

De vertaler heeft de keus uit verschillende opties:
  • veronderstellen dat de lezer het begrijpt en gewoon vertalen wat er staat
  • een hedendaags alternatief verzinnen
  • in een voetnoot uitleggen wie Milo van Croton was

1 opmerking:

  1. Omdat het hier ging over iemand die zich diende te ontworstelen aan een benarde situatie (een man wiens arm in bed wordt afgekneld door zijn slapende vrouw) werd ook nog gesuggereerd:Milo van Croton te `vertalen' door Houdini. Maar ja, dat is dan weer een anachronisme.

    BeantwoordenVerwijderen